而在韩国观众研究翻墙的时候,国内天涯论坛也出现了一篇帖子。
《中国热剧《来自星星的你》流行日本,在日留学生纷纷沦为字幕党》
发帖的人自称是在日本留学的中国留学生,他发现最近日本也开始流行《来自星星的你》这部剧,很多日本人都在追看。
不过刚刚买下版权的日本电视台,现在还没有播出。
所以日本那边主要渠道是网络盗版,以留日留学生为翻译主力。
由于大多数是客串翻译,并不正规,版本各一,而且集数零零散散,很多日本剧迷都是散着看的,但仍然没有打消这些人追剧的热情,反而开始找身边的中国人帮忙。
其中留学生自然是最被热捧的人群。
发帖人爆料,他有个浙省朋友,因为码字快,翻译了好几集,用这些资源换到了十几个日本妹子的电话号码。
而他自己,则和另一个日本妹子约好了去她家里,一起追剧,现场翻译。
这篇帖子很快就成为天涯热贴,很多网友积极发言。
【你小子最好是去现场翻译的】
【本来以为伱那个朋友够鬼了,你这厮更不是东西】
【我也想去日本,我也想跟这些妹子一起交流语言】
【问一下,这部剧在日本真的很火吗】
帖主回复:【距离爆款还差一段距离,不过毕竟没有正式播出嘛,但确实很多人在网上要资源】
【我也在日本工作,确实是这样,好像是有谁剪辑了这部剧的高光点,又听说在国内很火,然后好多人好奇去看,觉得拍的很好,便在日本走红】
【我在韩国,这部剧在韩国挺火的,身边好几个女生都在讨论剧情,尤其是魏阳演的顾教授,可受欢迎了】
【哈哈,韩媒已经报道了,拿这部剧和《流星花园》比】
【……】
天涯热帖很快被媒体发现,继而开始批量曝光。
这帮媒体惯用夸张式形容,原本这部剧在日韩只是刚刚起势,在他们口中就变成了“席卷日韩”。
不过毫无疑问,这样的新闻才有噱头,观众爱看,对电视剧本身也有好处。
甚至《来自星星的你》宣发方顺势就给电视剧戴上了【火爆亚洲】的帽子。
开玩笑,二三轮现在还在谈判呢,有这一顶帽子,起码又能多赚小几百万。
魏阳虽然不排斥电视剧夸大一下效果,多赚一点钱,但是自
本章未完,请点击下一页继续阅读!