将本站设为首页
收藏精灵官网,记住:www.jllingxun.com
账号:
密码:

精灵书院:看啥都有、更新最快

精灵书院:www.jllingxun.com

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:精灵书院 -> 重生之乘风而起 -> 第六百五十一章 鱼香肉丝的翻译

第六百五十一章 鱼香肉丝的翻译

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

  辜老爷子笑了:“小丫头倒是大道至简,直接用的yu-xiang shredded pork。”

周至一合掌:“妙极!跟我想的完全一样,我先去给胡处回电话!”

这个翻译和周至想的完全一样。

其实根本不用那么复杂,就直接音译,等到接触的人多了,自然就知道“yu-xiang”代表的是一种鲜香酸甜辣符合在一起的特殊口味。

根本就没有必要怕老外不懂,不懂?点道菜品尝一下,自然就懂了。

老外把汉堡包传入中国的时候,翻译家们担心过中国人会理解不了这个词的意思吗?压根就没有。

相信“yu-xiang”这个词,最终能够被老外们推广普及甚至追捧,就是解决这个翻译问题的关键。

翻译当然要信雅达,但是在难以找到平替词语的时候,直接上音译,然后让人们自己将音译和这个词的真实意义联系起来,就在别人的语系里边,创造出了一个最为“信雅达”的新词。

从翻译学上来讲,将“披萨”翻译成“打卤馕”,人家小岳岳就真没有翻错,但为什么一说出来为什么会有那么搞笑的效果?

原因就是“披萨”这个汉语音译外来词,已经成了人们心中对这道食品最“信雅达”的代称。

同样的道理,将鱼香肉丝翻译成“shredded pork with spicy garlic sauce”或者“fish-flavoured pork”,就跟小岳岳创造“打卤馕”这个名词一般搞笑。

然而更可笑的是,这俩翻译方式,居然成了周至上一世最常用的“鱼香肉丝”这道菜的翻译,不能不说这背后深刻地反映出改开初期的一种现象。

为什么我们就不能让老外用“音译外来词”?其实就是生怕别人理解不了自己,其实就是一种文化自卑的心理在作祟。

周至当然不存在这样的问题,所以认为付霞采用的翻译是最好的。

这样的例子也不是首创,比如老外自己创造的宫保鸡丁的翻译“kung pao ”和麻婆豆腐的翻译“mapo tofu”,就是很好的例子。

不懂怕啥,吃过一回不就懂了?哪里用得着搞那么麻烦?

没必要再犯将son of a bitch翻译成“狗娘养的”,而不用现成的“狗日的”那种五四青年的毛病。

电话一通,对面立刻就说话了:“周老弟,求求你救救我


  本章未完,请点击下一页继续阅读!
上一页 123下一页

看了《重生之乘风而起》的书友还喜欢看

我的透视超给力
作者:番茄炖肉
简介: 什么?

美女你身体不舒服?

快让...
更新时间:2025-01-30 06:25:00
最新章节:第两千零四十二章 金兰的处境
东皇紫籍
作者:一炁化三清
简介: 东,万物发源之始。皇,至尊至上之神。紫籍,仙阶之最贵。——————东极辰光大天,神州...
更新时间:2025-01-30 02:43:00
最新章节:第七二六章 混元对君魔
柠萌有点萌
作者:可乐心语
简介: 爆萌反穿越:夏柠萌穿越了,从秦朝到2020的距离只不过是琴棋书画的才女到目不识丁的废...
更新时间:2025-01-30 02:04:40
最新章节:第1243章 这日子是一天也过不下去
我欲九天揽月
作者:温茶米酒
简介: 红尘大地,千古人间,风雨横天,万象争变。既能穿梭乾坤,先求立命安身……而后,如何?<...
更新时间:2025-01-30 02:28:00
最新章节:第五百二十二章 道损依旧无极,仙人九天揽月
惊鸿
作者:一夕烟雨
简介: 『传统玄幻』『非后宫』世间有一楼,名为烟雨楼,烟雨楼主李庆之,有着绝代天骄之称,黑夜...
更新时间:2025-01-30 04:48:04
最新章节:第3104章 没去过人间
就算是假千金也要勇敢摆烂
作者:纪扶染
简介: 【坑多伏笔多,前期的不理解后期会解释,认为有毒可直接弃书,cp司承佑】12岁那年,沈...
更新时间:2025-01-30 02:24:56
最新章节:当4×6成为白月光替身(三)